![]() |
Unicodezeichen pro Sprache
Hi,
ich arbeite mit Delphi7 und möchte in einem Tool z.B. auch kyrilische Zeichen erfassen können ohne die Tastatur umzustellen. Das Soll folgendermaßen aussehen: der Anwerden soll wählen welche Sprache er möchte. Abhängig von der Sprache werden alle Zeichen (als Buttons) zur Verfügung gestellt, die nicht in der deutschen Tastatur enthalten sind. Bei polnisch wären das nur 5 zusätzliche Zeichen glaub ich. Das ganze soll so ähnlich aussehen, wie in Wikipedia auf der Suchseite ( ![]() Frage: Wie kann ich im Programm herausfinden, welche zusätzlichen Zeichen mir Fehlen wenn ich z.B. Polnisch auswähle. Das Heißt welche Unizeichen beziehen sich auf diese Sprache mit Abzug der Zeichen, die schon auf der deutschen Tastatur sind. Die Buttons möchte ich dan dynamisch erzeugen. Weiß da jemand was? |
Re: Unicodezeichen pro Sprache
Geh die einzelnen Zeichensätze durch, die du unterstützen möchtest, und such dir die entsprechenden Unicode-Nummern raus. Tabellen, welches Zeichen in welchem Zeichensatz welchem Unicode-Zeichen entspricht, findest du
![]() |
Re: Unicodezeichen pro Sprache
Ich bin mir nicht sicher, ob ich das richtig verstehe:
Ich kann schauen, welche Zeichen die deutsche Tastatur enthält und diese Zeichen in Uni "merken"! Danach hole ich mir den z.B. kyrilischen Zeichensatz und gleiche ab, welche Zeichen ich schon zur Verfügung habe. Frage: Voher weiß ich welche Zeichen zum Kyrilischen gehören? Die Betriebssysteme unterstützen mitlerweile Unicode. Ich kann ja auch eine Hilfstastatur mit den entsprechenden kyrilischen Zeichen öffnen und z.B. in Word schreiben. Kann ich im "System" irgendwie sagen, gib mir alle kyrilischen Zeichen, oder muss ich das selber zusammen basteln? Gruß |
Re: Unicodezeichen pro Sprache
Zitat:
wenn du wissen willst, was man braucht, um polnisch zu schreiben, ist die beste Unterlage ein polnisches Tastatur-Layout (oder noch besser die genormte polnische Schreibmaschine, aber das wird im wesentlichen das Gleiche sein). Was da nicht drauf ist, braucht man offensichtlich nicht unbedingt, obwohl es meistens mehr gibt (im deutschen z.B. verschiedene Ligaturen). Man kann allerdings von ähnlichen Zeichen getäuscht werden, z.B. wird in ausländischen Druckwerken (etwa chinesisch-deutsche Handbücher) oft ein griechisches kleines Beta gedruckt statt ß (German Double s). Das bringt Suchmaschinen natürlich durcheinander. Man braucht also zum Layout auch eine Tabelle mit den erzeugten Zeichen. Gruss Reinhard |
Re: Unicodezeichen pro Sprache
Zitat:
[/erbsenzählerei] |
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 02:17 Uhr. |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
LinkBacks Enabled by vBSEO © 2011, Crawlability, Inc.
Delphi-PRAXiS (c) 2002 - 2023 by Daniel R. Wolf, 2024-2025 by Thomas Breitkreuz