![]() |
Better Translation Manager (Besserer Übersetzungsmanager)
Liste der Anhänge anzeigen (Anzahl: 1)
Ich denke, das könnte für den einen oder anderen auch interessant sein.
Übersetzung des ursprünglichen Posts von ![]() Better Translation Manager (Besserer Übersetzungsmanager) Download Source Code: ![]() Download EXE: ![]() Der Better Translation Manager (BTM) ist ein Ersatz für den Delphi Translation Manager alias Integrated Translation Environment (ITE) und External Translation Manager (ETM). Warum ist es besser? Nun, zum einen ist es kostenlos, aber wichtiger; es funktioniert tatsächlich - im Gegensatz zum ITE/ETM. Warum? Der heute mit Delphi ausgelieferte Standardübersetzungsmanager war ursprünglich ein Einzelprodukt, die Borland Translation Suite. Mit Delphi 5 wurde es Teil der Enterprise Edition. Die Borland Translation Suite war vielversprechend, aber leider hat sie sich nie von seinen Ursprüngen als externes Tool weiterentwickelt und wurde immer durch schwere Fehler ausgebremst, so dass es sich in der Praxis völlig unbrauchbar machte. Die Folge ist, dass es niemand benutzt. Dies zeigt sich in der Fülle von selbst entwickelten und kommerziellen Alternativen. Der große Vorteil des Standardübersetzungssystems besteht darin, dass es einfach funktioniert (das ist das System selbst, von dem ich spreche, nicht die Tools. Die Tools sind grottenschlecht). Abgesehen von der Anforderung, dass man Resource Strings (Ressourcenzeichenketten) verwenden muss, muss man beim Coden nichts Besonderes tun. Zur Laufzeit legt man einfach die kompilierten Ressourcenmodule in den gleichen Ordner wie die eigene Anwendung und die Delphi Run Time Library übernimmt automatisch das Laden und Verwenden der Übersetzungen auf Basis der aktuellen Windows-Benutzeroberflächensprache. Da Embarcadero nun endlich zugegeben hat, dass sie den Delphi Translation Manager nie reparieren werden und stattdessen empfehlen, alternative Lösungen zu finden, habe ich beschlossen, dass es an der Zeit ist, dieses kleine Problem ein für allemal zu lösen. Die Kernfunktionalität des Better Translation Managers wurde in zwei Wochen während meines Sommerurlaubs in Italien 2019 geschrieben. Erstaunlich, was man mit einer kleinen Pasta machen kann! Funktionen / Features
Was es nicht tut Es gibt eine Aufgabe, die BTM per Design nicht zu lösen versucht: Lokalisierung der Platzierung und Größe von Controls. Da es meiner Erfahrung nach eine weitaus bessere Idee ist, die Benutzeroberfläche so zu gestalten, dass das Layout automatisch Änderungen in Schrift- und Textgröße und kürzere/längere übersetzungsbedingte Texte berücksichtigt, habe ich von Anfang an entschieden, dass ich die Lokalisierung von Größe und Position der Controls nicht unterstützen würde. Das hat mich auch entlastet, einen Runtime-Formular-Designer erstellen zu müssen und Controls von Drittanbietern visuell zu unterstützen (was bisher noch niemandem gelungen ist) und zu entscheiden, welche einzelnen Objekte Größen-/Positionswerte darzuerstellen sind. Stattdessen lokalisiere ich einfach alle String Werte - und nur String Werte. Aber warte..... Es gibt noch mehr! Ja, du bekommst dieses kleine Wunder nicht nur umsonst. Du erhältst auch den vollständigen Quellcode. Schnappe es vom ![]() |
AW: Better Translation Manager (Besserer Übersetzungsmanager))
Wahnsinn, da scheint auf den ersten Blick ja wirklich eine Menge Arbeit und Überlegung reingeflossen zu sein.
Ich bin zwar mit dem Typ
Delphi-Quellcode:
und dem uralten
resourcestring
![]() Beide Daumen hoch für Open Source/MPL 2.0. Denn was ich z.B. mir hinzufügen wollen würde wäre ein Export nach .po - Damit sind wir immer bestens gefahren, damit kommt jeder zurecht der mal was übersetzt hat... |
AW: Better Translation Manager (Besserer Übersetzungsmanager))
Vielen Dank für die Übersetzung! :thumb:
|
AW: Better Translation Manager (Besserer Übersetzungsmanager))
Wie kommt man da an die fertig kompilierten Programme? Da das Teil Fremdkomponenten nutzt (DevExpres) ist der Sourcecode unbrauchbar. Finde da niergends eine EXE.
EDIT: Ok habe nun in der Projektbeschreibung auf bitbucket einen Link gefunden. |
AW: Better Translation Manager (Besserer Übersetzungsmanager))
Zitat:
Das da? (Edit:falscher Link...) |
AW: Better Translation Manager (Besserer Übersetzungsmanager))
|
AW: Better Translation Manager (Besserer Übersetzungsmanager))
Zitat:
![]() |
AW: Better Translation Manager (Besserer Übersetzungsmanager))
|
AW: Better Translation Manager (Besserer Übersetzungsmanager))
Liste der Anhänge anzeigen (Anzahl: 1)
Es gibt nun einen "portablen Modus". Ausgeführt werden kann er mit einem Kommandozeilenschalter: "amTranslationManager.exe -portable" oder indem man eine Datei namens "portable" in den Anwendungsordner legt. Im Dialog "Settings" kann man das sonst auch einstellen.
Im portablen Modus werden die Einstellungen aus einer Datei "amTranslationManager.portable", die sich im selben Ordner wie die Anwendung befindet, gelesen und in diese wieder geschrieben. Anwendungsdatendateien (Translation Memory, Dictionaries zur Rechtschreibprüfung usw.) werden ebenfalls in oder unter diesem Verzeichnis gespeichert. ![]() |
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 11:06 Uhr. |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
LinkBacks Enabled by vBSEO © 2011, Crawlability, Inc.
Delphi-PRAXiS (c) 2002 - 2023 by Daniel R. Wolf, 2024 by Thomas Breitkreuz