![]() |
Internationalisierung I18N
Hallo,
mal wieder ein neuer Anspruch für ein bestehendes Projekt. Das Programm soll in Russisch übersetzt werden, ggf könnten noch andere Sprachen hinzukommen. Die globale Bandbreite aller Sprachen soll aber nicht beachtet werden. Je mehr man darüber liest desto mehr Arbeit sieht man darin. Nun muss ich abschätzen was dass für ein Aufwand ist, das bestehende Programm für den Kyrillischen Sprachgebrauch anzupassen. Daher braucht es natürlich erstmal eine Taktik. Was das Programm nicht braucht ist eine Multi-Sprachunterstützung per Knopfdruck, da daran eine Datenbank hängt, die ebenfalls übersetzt werden muss. Auch eine extra Kompilierung für jede Sprache schließe ich aus. Derzeit wird das Programm unter D7 gepflegt. Neben den Standardkomponenten kommen noch einige von TMS dazu. An dieser Struktur soll auch nichts geändert werden. Mir wäre lieb, wenn jemand schon mal selber ein bestehendes Projekt internationalisiert hat und kurz über Vorteile/Nachteile referiert. |
AW: Internationalisierung I18N
Am besten schaust du erstmal das du dein Programm anch D2009/2010/XE bringst. Damit ist schon mal die Grundlage für eine einfachere Internationalisierung gegeben. Unter D7 hättest du viel mehr Aufwand.
|
AW: Internationalisierung I18N
Zitat:
|
AW: Internationalisierung I18N
Es gibt sicher einige Möglichkeiten - auch unter D7. Ich verwende dafür schon seit Jahren erfolgreich den
![]() |
AW: Internationalisierung I18N
Zitat:
Mit D7 und den meisten Komponenten wird dein Programm zwar unter der jeweiligen Landessprache korrekt laufen aber du wirst auf einem deutschen Windows das nicht kontrollieren können. Hierfür wäre ein ersatz aller Kompos durch Unicodefähige Controls wie Elpack oder TNTWare-Komponenten nötig. Ebenfalls wirst du einiges an Test + Umstellungsaufwand auf der DB-Schnittstelle haben so das du nicht versehentlich beim Betrachten von Daten und versehentlichen Speichern diese reihenweise "entunicodisierst". Ich schlage folgendes vor wenn du mal auf 64-Bit umsteigen willst: 1, Aktualisieren der verwendeten Komponenten auf eine Version die auch D2009 und neuer unterstützt 2, Hochziehen der verwendeten IDE auf D2009 oder neuer mit herstellung der Kompilierbarkeit 3, Hochziehen auf eine 64-Bit IDE wenn verfügbar. |
AW: Internationalisierung I18N
Zitat:
@Bernhard: Im Prinzip hast du ja recht aber... den Aufwand bezahlt mir keiner, da er für die meisten Nutzer nicht relevant ist und wenn der Auftrag kommt die Umsetzung auf Russisch relativ schnell erfolgen muss. Des weiteren möchte ich nicht einen totale Umstrukturierung mit neuen Komponenten haben, da das eben ein hohes Maß an Testaufwand nach sich zieht. Wie gesagt, bei diesem Projekt sind Internationalisierungen immer gesondert zu betrachten wenn diese gefordert werden, da eben die Daten in der Datenbank ebenfalls übersetzt werden müssen. |
AW: Internationalisierung I18N
Ich habe mir
![]() Der Localizer scheint sehr ähnlich zu sein. |
AW: Internationalisierung I18N
Zitat:
Delphi-Quellcode:
vorliegen. Sollte das nicht so sein, bietet der Localizer auch einen Wizard, der das für dich im gesamten Projekt erledigt.
resourcestring
Bei Fremdkomponenten muss man manchmal Hand anlegen, damit ein paar Properties mit in die Übersetzung aufgenommen werden. Das hält sich aber in Grenzen. Die üblichen Verdächtigen werden bereits von Haus aus verarbeitet. |
AW: Internationalisierung I18N
Für Russisch braucht man doch Unicode oder nicht? Das bedeutet doch, dass in D7 auch die Komponenten getauscht werden müssten, oder?
|
AW: Internationalisierung I18N
Zitat:
Und ebenfalls werden nur die "untere" Hälfte der kyrilischen Zeichen unterstützt. Alles im Bereich $0480...$04FF geht damit nicht. |
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 04:54 Uhr. |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
LinkBacks Enabled by vBSEO © 2011, Crawlability, Inc.
Delphi-PRAXiS (c) 2002 - 2023 by Daniel R. Wolf, 2024-2025 by Thomas Breitkreuz