Ich bin gerade dabei, ein halbautomatisches Übersetzungssystem zu schreiben, das DFMs ausliest und auf
XML-Basis Sprachdateien erstellt. Per Tool können dann weitere Sprachen hinzugefügt werden. Ich glaube, dass das ganze relativ "neat" wird.
(Übersetzungsrelevante Strings, die nicht in der
DFM stehen, sind dann natürlich per Hand nachzutragen - aber ich glaube, der
ITE hat das auch nicht drauf, oder?)
Lukas Erlacher
Suche Grafiktablett. Spenden/Gebrauchtangebote willkommen.
Gotteskrieger gesucht!
For it is the chief characteristic of the religion of science that it works. - Isaac Asimov, Foundation I, Buch 1