Ich nutze fast alles auf Englisch, selbst wenn es auf Deutsch verfügbar ist.
1. Wenn ich Fehler recherchiere oder Tipps im Internet suche, gibt es mehr englischsprachige User, daher bin ich mit den Begriffen des englischen UI besser bedient.
2. Übersetzungen sind Übersetzungen, dabei kann (muss aber nicht) auch mal was verloren gehen.
Hier aber mal noch ein für mich persönlich starkes Gegenargument aus dem Screenshot. Bitte nicht persönlich nehmen, ich nenne nur so viele Beispiele um es zu verdeutlichen:
* "With Cross-Help you can create help-files, that you can use on..."
* "... and so on"
* "You have two ways, to create a Cross-Help file, the first is..."
* "Work with Cross-Help"
* "before you starting to work"
* "It will save you time to find out, how things work"
...
Eigentlich ist jeder Satz zwar (für uns deutsche Muttersprachler) verständlich, aber kein korrektes Englisch, sondern besteht aus englischen Wörtern in deutschen Konstrukten mit deutschem Satzbau.
Da dagegen fände ich es persönlich einfacher, eine deutsche Version zu verwenden.
Vielleicht bin ich da auch etwas arrogant, aber bei einer Software, die so vor Textfehlern strotzt, drängt sich mir immer die Frage auf, ob der Entwickler beim Code-Schreiben genau so wenig auf Korrektheit geachtet hat. Keine Unterstellung für Dein Projekt, nur etwas, das mir gedanklich bei solchen Englischfehlern automatisch hoch kommt. Im Gegenteil, ich sehe, dass Du "hältst" im Gegensatz zum Großteil der Bevölkerung richtig schreibst
Ich habe mich da übrigens selber neulich erst mit rumgeschlagen... von einem deutschen Werbetexter Texte genommen, durch einen guten Online-Übersetzer gejagt, über die gute Übersetzung gestaunt... und dann Rückfragen eines irischen Mitarbeiters beantworten müssen, der so manches, was mir "Denglisch" gar nicht merkwürdig vorkam, nicht verstand. Und ich hab's jahrelang gebracht und immer "wether" statt "whether" geschrieben, das war vielleicht peinlich, als mir das endlich mal jemand gesteckt hat
Mir persönlich ists relativ wurscht, ob das Teil nun eine englische oder deutsche Oberfläche hat. Bei Hilfetexten siehts schon etwas anders aus, da bevorzuge ich doch deutsche Hilfetexte, da sie i.d.R. besser verständlich sind.
Ich gehe davon aus, dass Du meinst, dass Sie
für Dich besser verständlich sind? Die Verallgemeinerung in Deinem Text oben würde ich nämlich nicht stehen lassen - meiner Auffassung nach sind Originaltexte in den meisten Fällen besser verständlich - in ihrer jeweiligen Sprache - da sie nicht durch die Interpretation eines u.U. nicht mit der Sache vertrauten Übersetzers laufen.