So, wie es dort steht, ist es nicht bloß missverständlich, sondern ganz eindeutig falsch. "Hinzugefügt" bedeutet, dass das Bestehende erhalten bleibt.
Das ist offensichtlich der Übersetzung geschuldet, die das "Hinzufügen" in einen separaten Satz auslagert. Im Original steht da
Zitat:
The key names and values are added to the string list as strings of the form:
Diese Formulierung stellt direkt auf die Formatierung der "key names and values" ab und vermittelt somit eben nicht direkt den Eindruck, daß die bestehenden Einträge der Stringliste beibehalten werden. Andernfalls würde man statt
added den Ausdruck
appended verwenden.
Was hälst du von folgender Formulierung, die sich mehr an den Originaltext anlehnt:
Zitat:
Die Schlüsselnamen und die Werte werden in der Form
<Schlüsselname> = <Wert>
in die Stringliste eingetragen.
Wäre das in dieser Form nicht so missverständlich?
Ich habe dabei auch gleich die unterschiedliche Benennung der
Names (Schlüsselnamen <> Schlüsselwort) vereinheitlicht. Zusätzlichen Text zur Klarstellung würde ich nur ungern aufnehmen, da ich den zwar noch in der Englischen Version, nicht mehr aber in der Französischen und Japanischen nachpflegen kann.