Ich werde hoffentlich heute noch mal ein Testprojekt wagen und dann auch erzählen können, wie das im Vergleich zu komplett selbst gestrickten .txt/.ini-Imports aussieht.
Vllt kannst du dieses Testprojekt ja auch mal hier zur Verfügung stellen. Dann würde ich es mir sicher auch nochmal anschauen.
Ich habe zwar auch noch mein Testprojekt zu Localizer da, aber das bringt ohne die zugehörigen Units leider nicht viel.
Was noch erwähnt werden muss und was wohl ein deutlicher Vorteil der ganzen professionellen Übersetzungstolls ist: Der Übersetzer kann sehen, wo die jeweiligen Texte auf der Form/dem Frame zu finden sind. Das war stets ein Kritikpunkt unseres Vertriebs bei unserer bisherigen Methode mit den INI-Dateien. Wir haben es jetzt vorübergehend so gelöst, dass wir eine Sprachdatei mit IDs erzeugen und der Übersetzer das Programm dann mit dieser Datei starten kann und sieht, wo welche Texte zu finden sind. Nicht ganz perfekt, aber zumindest erstmal eine Lösung.
Der Vollständigkeit halber hier nochmal drei Links zu dem Thema:
Grobe Übersicht von Möglichkeiten:
http://www.del-net.com/delphi/delphimultilan.html
Translation-Manager:
http://docwiki.embarcadero.com/RADSt...anager_-_Index
Top Übersetzungstools:
http://delphi.about.com/od/toppicks/tp/aatplocalize.htm
Ich bin bei meiner damaligen Suche übrigens auf so viele Threads gestoßen, die alle zu 90% den selben Inhalt hatten. Hier hatte ich mir oft gedacht: "Wäre es nicht toll, wenn es irgendwo mal eine aktuelle Übersicht aller Möglichkeiten mit Vor-/Nachteilen und Beispielen gäbe?" Wenn also jemand von euch Ahnung davon hat und gerne Texte verfasst, so wäre das sicher eine große Bereicherung für das Forum.
Grüße
Headbucket