Willst du etwa
Babelfish Google-Translate die Arbeit wegnehmen?
Also ich kann mir nur sehr schwer vorstellen, daß man mit irgend einem der webbasierten Übersetzungstools auch nur eine halbwegs gute Software-Dokumentation in English hinbekommt. Ebenfalls scheint es mir inakzeptabel, sich bei der Übersetzung der doch meist in Englisch vorliegenden Manuals mit dem Niveau von Google Translate zufriedengeben zu müssen. Schauen wir uns das doch einmal genauer an:
Aus diesem deutschsprachigen Absatz einer Dokumentation, an der ich gerade arbeite,
Eine gut strukturierte Datenbank, die von einer aufgeräumten und übersichtlichen Datenbank-Anwendung bedient wird, ermöglicht einen raschen Überblick der gespeicherten Informationen. Der potentielle Anwender kann sich mit einem Blick z.B. über die noch zu erledigenden Aufgaben informieren oder schnell einmal nachschauen, wann er den nächsten Kundentermin hat. Bereits entwickelte Code-Zeilen muß er nicht mühsam in älteren Projekten suchen, sondern findet sie, so er sie immer brav eingetragen hat, in seiner Codeverwaltung.
macht Google Translate folgendes:
A well structured database, which is served by the tidy and clear database application, allows a rapid overview of the stored information. The potential user can learn with a view as of yet to TCPI tasks or quickly look to when he has the next customer date. Already developed lines of code he must look not laboriously in older projects, but finds them, so he always dutifully entered it, in its code maintenance.
Zurückübersetzt kommmt dann raus:
Eine gut strukturierte Datenbank, die von der ordentlich und klar Datenbankanwendung serviert wird, ermöglicht einen raschen Überblick über die gespeicherten Informationen. Der potenziellen Nutzer kann mit einem Blick als der noch zu Ali Aufgaben erfahren oder schnell nachschlagen wenn er das Datum des Kunden hat. Bereits entwickelte Codezeilen, er muss nicht mühsam in älteren Projekten aussehen, aber findet sie, so dass er es, immer pflichtbewusst in seiner Codeverwaltung eingegeben.